Стихи
испанских
и латиноамериканских поэтов
XX века
Перевод Андрея Лозинского
Federico García Lorca
Федерико Гарсиа Лорка
Как только луна выйдет –
колокола погаснут,
и станут тропы, как джунгли –
непроходимыми.
Как только луна выйдет,
море покроет землю,
и сделает моё сердце
островом в бесконечности.
Нельзя есть апельсины
в свете луны полной:
нужно глотать незрелые
и ледяные фрукты.
Как только луна выйдет
сотней безликих ликов,
серебряные монеты
от зависти заплачут.
Свет
Тот магический час ощущаю я
вечером ранним.
Кровоточит гора в золотистых
вечерних лучах…
Я иду по тропе как потерянный в
вечности странник,
только пламя пылает в опущенных в
землю очах.
О, поэты проходят по миру
сверкающей тенью,
словом Бога арканя людей, что
блуждают во снах.
Но и Бог и печаль лишь осколки живых Сновидений,
а Земля это сон, растворившийся
где-то в веках.
Я увидел лазурь, её грусть только
с небом сравнима.
В синеве, не желающей помнить о
смерти своей,
сам Всевышний – печаль… Как
возвышенно-непостижим он!
Его бездн не узнать никому из
живущих людей.
Нет секрета у мира: утерян
навечно. Но звёзды –
это души, летящие ввысь к
бесконечным мирам.
Освещает дорогу им свет
запредельный и грозный,
тайн которого им не постичь
никогда, как и нам.
ЖЁЛТАЯ БАЛЛАДА IV
Иду по
небу маргариток
Мне приснилось вчера,
Что святым я назначен,
что луну положили
в ладони мои.
Отпустил я её
в небеса – пусть не плачет!
И Господь подарил мне
свой нимб и цветы.
Иду по
небу маргариток
По небесному полю
иду я, спокойный,
золотые монеты
детишкам дарю,
я для девушек юных
защитник достойный:
от неверных влюблённых
свободу даю.
Иду по
небу маргариток
Деревья уходят…
Деревья уходят в вечность
в сиянии радуг света,
Деревья уходят в вечность,
оставив дыхание ветра.
И ветер уйдёт как эхо
и станет призрачной тенью,
скользящей по чёрным рекам,
скрытой в тумане течений.
И искры воспоминаний,
рассыпавшись в мире спящем,
Затеплят в моей ладони
сердечко свечи горящей.
Так жить –
Зачем?!
Дорога так печальна,
и дружеское кончилось тепло.
и спешка –
для чего?
В ничто мой бриг отчалит,
и пламя сердца
в прошлое ушло.
О, верные друзья,
скорей верните
своё тепло
и чувств
моих накал.
и жизнями своими
не спешите
наполнить
Смерти
ледяной бокал.
К…
Вернись,
сердце,
вернись.
В
джунглях
любви
тропа
нелегка.
Здесь
ты
будешь пить
из
чистого
родника.
Здесь
–
зелень садов,
здесь –
постоянства свет…
ты
скажешь:
«Любовь!
она
не нужна, нет!»
Вернись,
моё сердце!
Вернись.
Juan
Ramón Jiménez
Хуан Рамон Хименес
Мой сон это мост,
Переброшенный
в завтрашний день.
А под ним,
как сновидение,
струится
души моей тень.
Последнее путешествие
Всё так же будет с колоколен литься
вечерний звон, роняя синеву.
Любившие меня уйдут за мною,
Сквозь город мой поток времён пройдёт,
и в этот сад за белою стеною
мой дух – печальный странник – забредёт.
Не взять с собою неба лёгкий трепет,
Огня печи, колодца благодать.
Уйду один… Лишь только птичий щебет
Меня в дорогу будет провожать.
Carlos Pellicer
Карлос
Пельисер
Время июня
К тебе, о одиночество пустыни,
святой родник, источник слов любимых,
в туман и ночь стихов невыразимых –
к тебе опять я возвращаюсь ныне.
Ты кровь мою вовеки не отринешь,
слиянье наших душ неизъяснимо,
закрыта тень дверей непостижимой
тоски печатью – вечно и поныне.
И это – лишь начало заточенья,
игры момента, случая слепого,
что чередует смерть и воскрешенье.
Но ветер ждёт меня, и нет сомнений,
привязанность свою сжигаю снова,
играя пёстрой лентой впечатлений.
Июнь мне голос дал. О, как безмолвна
та музыка, что чувств не растревожит.
Июнь как свежий ветер мне поможет,
и
радостью прекрасной сердце полно.
И в год, ведущий к смерти, беспрестанно
стихи мои звучали: так прекрасно,
печально так и столь беззвучно-странно,
что скрылись
дни, текущие напрасно.
(Здесь голос мой сорвался… Как ужасно
то одиночество, что сердцу нежеланно!)
Лишь год прошёл, Июнь, с того мгновенья,
Как ты соединил нас, дерзновенный.
Верни мне тот момент благословенный,
что превратился в жемчуга забвенья.
Неси меня на небо вдохновенья,
вперёд! Разрушим тягостные стены,
и облаков корона белопенно
венчает
год, что прожил словно день я.
И в эту ночь охотник я небесный,
я облако поймаю, что покинет
прекрасный сон, покой небес безвестный,
мой разум, море, вечную обитель
времён, что в сердце не остынет.
О, небо моих слов, мой покровитель!
José Carlos Becerra
Хосе Карлос Бесерра
Я болен этим городом сегодня,
я болен этим городом, чья сила
меня к вершинам ярким поднимала,
как смерть непобедимая,
и словно во всех моих вопросах бесконечных изнанку спящей вечности
я вижу…
Я болен всеми вами, у которых на лицах слёзы.
Только плач напрасен:
попытка неудачная, пустая, и нет причины, чтоб подставить щёку.
Есть пыль Египта в высказанных фразах,
какие-то бинты и пирамиды, обложенные
ватою забвенья,
и есть ещё печаль, что проникает в такие вечера,
когда опутал мне сердце дождь, как волосы прекрасной
возлюбленной, давно уже забытой.
Внимателен я был к постройкам замков, к штрихам огромных улиц
и больницам, и к тем словам, что тихо говорятся
людьми больными тайно, по секрету.
Я видел древних воинов сраженья,
и наблюдал, как ангелы сверкают,
в своём полёте огненном и ярком горенья аромат распространяя.
Я болен этим зовом безобидным –
невестой в белом платье –
тихим взглядом, которым с моей матерью умершей я пересёкся…
этот взгляд иглою пронзил мой голос;
болен всеми теми желаньями что вас обуревают –
строителей действительности, новых
обычаев, жрецов смертей грядущих.
Я
болен утончённостью ненужной, научною заумной слепотою,
той нежностью, которая свирепа
как нежность дев неудовлетворённых.
Взгляните, что нам ночи открывают:
вы Лазаря увидите, который беседует один с
гробовщиками,
показывая им кольцо завета с Всевышним.
Вы ведь Лазаря найдёте в трамвае, в ресторане и в
животном,
на мостике, ведущем через реку,
в своей тарелке с мясом...
Да, я болен,
я болен этим вечером, в который
стекают солнца свет и летний полдень.
Octavio Paz
Октавио Пас
Между уйти и остаться
Уйти или остаться, день не знает,
в прозрачности бездонной угасая,
весь мир в своих ладонях он качает,
его в залив покоя превращая.
Как ясно всё… И как всё ускользает…
Листы бумаги, книга, чашка, блюдце
в тени своих имён беззвучно тают…
всё рядом… ни к чему не прикоснуться…
В висках моих – вселенная пульсаций,
знакомый голос крови. Свет стекает
как кружево цветных иллюминаций,
сквозь стену безразличья проникая.
Во взгляде я живу непостижимо,
в зрачке себя я вижу, в центре глаза.
Мгновение застыло недвижимо,
я ухожу и остаюсь. Я пауза.
Губы и руки ветра
сердце воды
эвкалипт
и облаков стоянка
день порождает жизнь
жизнь порождает смерть
не верю глазам своим:
небо сходит на землю
Осязание
Мои пальцы
в наготу тебя одевают
распахивая занавеси
твоего существа
и открывают
тела твоего
другие тела
Мои пальцы
так возвышенно
и так смело
сочиняют новые