Стихи

испанских

и латиноамериканских поэтов

XX века

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перевод Андрея Лозинского

 

 

 

 

        Federico García Lorca

    Федерико Гарсиа Лорка

 

 Луна показалась

 

Как только луна выйдет 

колокола погаснут,

и станут тропы, как джунгли –

непроходимыми.

 

Как только луна выйдет,

море покроет землю,

и сделает моё сердце

островом в бесконечности.

 

Нельзя есть апельсины

в свете луны полной:

нужно глотать незрелые

и ледяные фрукты.

 

Как только луна выйдет

сотней безликих ликов,

серебряные монеты

от зависти заплачут.

 

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                        Свет

 

Тот магический час ощущаю я вечером ранним.

Кровоточит гора в золотистых вечерних лучах…

Я иду по тропе как потерянный в вечности странник,

только пламя пылает в опущенных в землю очах.

 

О, поэты проходят по миру сверкающей тенью,

словом Бога арканя людей, что блуждают во снах.

Но и Бог и печаль лишь осколки живых Сновидений,

а Земля это сон, растворившийся где-то в веках.

 

Я увидел лазурь, её грусть только с небом сравнима.

В синеве, не желающей помнить о смерти своей,

сам Всевышний – печаль… Как возвышенно-непостижим он!

Его бездн не узнать никому из живущих людей.

 

Нет секрета у мира: утерян навечно. Но звёзды –

это души, летящие ввысь к бесконечным мирам.

Освещает дорогу им свет запредельный и грозный,

тайн которого им не постичь никогда, как и нам.

 


 

 

 

 

     ЖЁЛТАЯ БАЛЛАДА IV

 

Иду по небу маргариток

 

Мне приснилось вчера,

Что святым я назначен,

что луну положили

в ладони мои.

Отпустил я её

в небеса – пусть не плачет!

И Господь подарил мне

свой нимб и цветы.

 

Иду по небу маргариток

 

По небесному полю

иду я, спокойный,

золотые монеты

детишкам дарю,

я для девушек юных

защитник достойный:

от неверных влюблённых

свободу даю.

 

Иду по небу маргариток


 

 

 

 

Деревья уходят

 

Деревья уходят в вечность

в сиянии радуг света,

 

Деревья уходят в вечность,

оставив дыхание ветра.

 

И ветер уйдёт как эхо

и станет призрачной тенью,

 

скользящей по чёрным рекам,

скрытой в тумане течений.

 

И искры воспоминаний,

рассыпавшись  в мире спящем,

 

Затеплят в моей ладони

сердечко свечи горящей.

 


           

 

 

 

 

 

 

  Почти элегия

 

Так жить –

Зачем?!

Дорога так печальна,

и дружеское кончилось тепло.

и спешка –

для чего?

В ничто мой бриг отчалит,

и пламя сердца

в прошлое ушло.

 

О, верные друзья,

скорей верните

своё тепло

и  чувств моих накал.

и жизнями своими

не спешите

наполнить

                 Смерти

                            ледяной бокал.

 

 


 

 

 

 

 

  

            К…

 

Вернись,

                 сердце,

                               вернись.

 

В джунглях

                      любви

                                   тропа нелегка.

Здесь

           ты

                  будешь пить

из чистого

                       родника.

 

Здесь –

              зелень садов,

здесь 

                постоянства свет…

ты скажешь:

                       «Любовь!

она не нужна, нет!»

 

 

 Вернись,

                     моё сердце!

                                            Вернись.


      

 

      Juan Ramón Jiménez

      

 

  Хуан Рамон Хименес

 

 

Мой сон это мост,

Переброшенный

в завтрашний день.

А под ним,

как сновидение,

струится

души моей тень.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 Последнее путешествие

 

 

И я уйду, оставив пенье птицы,
колодец белый в маленьком саду…

Всё так же будет с колоколен литься

вечерний звон, роняя синеву.

 

Любившие меня уйдут за мною,

Сквозь город мой поток времён пройдёт,

и в этот сад за белою стеною

мой дух – печальный странник – забредёт.

 

Не взять с собою неба лёгкий трепет,

Огня печи, колодца благодать.

Уйду один… Лишь только птичий щебет

Меня в дорогу будет провожать.


 

 

                   Carlos Pellicer

          Карлос Пельисер

 

                  Время июня

К тебе, о одиночество пустыни,

святой родник, источник слов любимых,

в туман и ночь стихов невыразимых –

к тебе опять я возвращаюсь ныне.

 

Ты кровь мою вовеки не отринешь,

слиянье наших душ неизъяснимо,

закрыта тень дверей непостижимой

тоски печатью – вечно и поныне.

 

И это – лишь начало заточенья,

игры момента, случая слепого,

что чередует смерть и воскрешенье.

 

Но ветер ждёт меня, и нет сомнений,

привязанность свою сжигаю снова,

играя пёстрой лентой впечатлений.

 

Июнь мне голос дал. О, как безмолвна

та музыка, что чувств не растревожит.

Июнь как свежий ветер мне поможет,

и радостью прекрасной сердце полно.

 

 

И в год, ведущий к смерти, беспрестанно

стихи мои звучали: так прекрасно,

печально так и столь беззвучно-странно,

 

 

 

 

 

 что скрылись дни, текущие напрасно.

(Здесь голос мой сорвался… Как ужасно

то одиночество, что сердцу нежеланно!)

 

Лишь год прошёл, Июнь, с того мгновенья,

Как ты соединил нас, дерзновенный. 

Верни мне тот момент благословенный,

что превратился в жемчуга забвенья.

 

Неси меня на небо вдохновенья,

вперёд! Разрушим тягостные стены,

и облаков корона белопенно

венчает год, что прожил словно день я.

 

И в эту ночь охотник я небесный,

я облако поймаю, что покинет

прекрасный сон, покой небес безвестный,

 

мой разум, море, вечную обитель

времён, что в сердце не остынет.

О, небо моих слов, мой покровитель!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                  José Carlos Becerra

 

 

                          Хосе Карлос Бесерра

 

 

 

                       Эпика

Я болен этим городом сегодня,

я болен этим городом, чья сила

меня к вершинам ярким поднимала,

как смерть непобедимая,

и словно во всех моих вопросах бесконечных изнанку спящей вечности я вижу…

Я болен всеми вами, у которых на лицах слёзы.

Только плач напрасен:

попытка неудачная, пустая, и нет причины, чтоб подставить щёку.

Есть пыль Египта в высказанных фразах,

какие-то бинты и пирамиды, обложенные

ватою забвенья,

и есть ещё печаль, что проникает в такие вечера,

когда опутал мне сердце дождь, как волосы прекрасной

возлюбленной, давно уже забытой.

 

Внимателен я был к постройкам замков, к штрихам огромных улиц

и больницам, и к тем словам, что тихо говорятся

людьми больными тайно, по секрету.

Я видел древних воинов сраженья,

и наблюдал, как ангелы сверкают,

в своём полёте огненном и ярком горенья аромат распространяя.

 

Я болен этим зовом безобидным –  невестой в белом платье –

тихим взглядом, которым с моей матерью умершей я пересёкся…

этот взгляд иглою пронзил мой голос;

болен всеми теми желаньями что вас обуревают –

строителей действительности, новых

обычаев, жрецов смертей грядущих.

 

Я болен утончённостью ненужной, научною заумной слепотою,

той нежностью, которая свирепа

как нежность дев неудовлетворённых.

 

Взгляните, что нам ночи открывают:

вы Лазаря увидите, который беседует один с гробовщиками,

показывая им кольцо завета с Всевышним.

Вы ведь Лазаря найдёте в трамвае, в ресторане и в животном,

 

на мостике, ведущем через реку,

в своей тарелке с мясом...

 

Да, я болен,

                   я болен этим вечером, в который

стекают солнца свет и летний полдень.


 

 

                                Octavio Paz

     Октавио Пас

 

Между уйти и остаться

 

Уйти или остаться, день не знает,

в прозрачности бездонной угасая,

весь мир в своих ладонях он качает,

его в залив покоя превращая.

 

Как ясно всё… И как всё ускользает…

Листы бумаги, книга, чашка, блюдце

в тени своих имён беззвучно тают…

всё рядом… ни к чему не прикоснуться…

 

В висках моих – вселенная пульсаций,

знакомый голос крови. Свет стекает

как кружево цветных иллюминаций,

сквозь стену безразличья проникая.

 

Во взгляде я живу непостижимо,

в зрачке себя я вижу, в центре глаза.

Мгновение застыло недвижимо,

я ухожу и остаюсь. Я пауза.

 

 

 

 

 

 

 

 Под небом на рассвете

 

Губы и руки ветра

сердце воды

                           эвкалипт

и облаков стоянка

день порождает жизнь

жизнь порождает смерть

 

не верю глазам своим:

небо сходит на землю

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Осязание

 

 

Мои пальцы

в наготу тебя одевают

распахивая занавеси

твоего существа

и открывают

тела твоего

другие тела

 

Мои пальцы

так возвышенно

и так смело

сочиняют новые

тела для твоего тела

 

 

Hosted by uCoz